Quelle: MEW 6 November 1848 - Juli 1849


       zurück

       #301#
       -----
       Saedt
       
       ["Neue Rheinische Zeitung" Nr. 225 vom 18. Februar 1849]
       * Köln,  17. Februar.  Jeder Marktflecken  hat seinen esprit fort
       1*); das kölnische Parkett hat auch den seinigen. Der esprit fort
       des kölnischen Parketts ist ein gewisser - Saedt. Homo no vus at-
       que ignotus 2*) (zu deutsch: ein tiefer Denker).
       Es gibt  eine doppelte Keckheit, eine Keckheit der Überlegenheit;
       es gibt  eine Keckheit  der Geistesbeschränktheit,  die aus ihrer
       amtlichen Stellung,  aus dem Bewußtsein, daß sie mit privilegier-
       ten Waffen  kämpft u. dgl., ihre Kraft schöpft. Welche von beiden
       Überlegenheiten der esprit fort des kölnischen Parketts in seinem
       Requisitorium von  gestern nachmittag  gegen Kinkel [284] entwic-
       kelt hat,  wird das Publikum entscheiden, sobald ihm die Verhand-
       lungen vorliegen.  Es wird  zugleich erwägen, daß Herr Saedt noch
       jung ist.
       Wir wüßten  es aber  nicht mit unserer publizistischen Aufgabe zu
       vereinen, einen  Ausspruch unseres  esprit fort  dem europäischen
       Publikum länger  vorzuenthalten. Wir  wissen, daß der Demosthenes
       des kölnischen Parketts den anzuführenden Passus durch eine nach-
       trägliche Interpretation  gutzumachen suchte. Wir achten aber die
       ursprünglichen Eingebungen  des aufwallenden  Genius zu  hoch, um
       dieselben durch  den abschwächenden  Kommentar einer nachgebornen
       Reflexion uns verkümmern zu lassen.
       Herr Saedt, Substitut des Staatsprokurators, sprach:
       Zu deutsch: "Sie dürfen alles, was ich sage, widerlegen, aber Sie
       dürfen meinen Vortrag nicht kritisieren."
       Zu  französisch:   M.  Saedt,  substitut  du  procureur  du  roi,
       s'adressant à l'accusé:
       "Libre à vous de réfuter tout ce que je viens de dire, mais il ne
       vous appartient
       -----
       1*) Freigeist - 2*) Ein unbekannter Emporkömmling
       
       #302# Karl Marx/Friedrich Engels - "Neue Rheinische Zeitung"
       -----
       pas de  critiquer le  réquisitoire d'un substitut du procureur du
       roi."  (Avis   à  la   "Reforme",  à  la  "République"  et  à  la
       "Revolution".[285]) 1*)
       Zu englisch: The queen's counsel, Mr. Saedt, to the defendant:
       "You may  refute all I say, but you have no right to criticize my
       speech."  (N.B.   Our  English  contemporaries,  principally  the
       "Northern Star"  [286], are requested to publish the above.) 2*)
       Zu italienisch: Sig. Saedt, accusatore publico, replicò:
       "Dite quanto  volete in rifutazione di questo che ho detto, ma vi
       è difeso  di criticare il mio requisitorio." (Avviso all' "Alba",
       al "Contemporaneo" ed alla "Concordia". [287]) 3*)
       Zu spanisch: El fiscal, Sennor Saedt, dijo, hablando al acusado:
       "Sennor, Vmd  puede refutar  todo que ho dicho; pero el que vengo
       de decir  por requisitorio,  es defendido  de tocarlo." (Pregamos
       los jornales radicales de Madrid de pubhcar esas lineas.) 4*)
       Zu dänisch:  "De kunne  gjensige alt  hvad jeg siger, men De have
       intet Ret at kritisere mit Réquisitoire (Angreb)." (De danske de-
       mokratiske Tidender  ville vaere  meget  glaedt  at  meddele  det
       danske Publikum den foregaaende Bewiis af de preussiske Magistra-
       ters Sundhed.) 5*)
       Herr Saedt  möge selbst entscheiden, in welcher Sprache sein Aus-
       spruch am heitersten lautet.
       -----
       1*) (Zur Beachtung  für die  "Reforme", die  "République" und die
       "Revolution".)  -  2*) (N.  B.  Unsere  englischen  Zeitgenossen,
       hauptsächlich der  "Northern Star",  werden gebeten, das Obige zu
       veröffentlichen.)  -  3*) (Zur  Beachtung  für  die  "Alba",  den
       "Contemporaneo" und die "Concordia".) - 4*) (Wir bitten die radi-
       kalen Zeitungen  Madrids, diese  Zeilen  zu  veröffentlichen.)  -
       5*) (Die dänischen  demokratischen Zeitungen werden sich ein Ver-
       gnügen daraus  machen, dem  dänischen Publikum  den obigen Beweis
       des Wohlbefindens des preußischen Justizbeamten mitzuteilen.)

       zurück