Quelle: MEW 23 Das Kapital - Erster Band
zurück
#36#
-----
Vorwort zur englischen Ausgabe
Die Veröffentlichung einer englischen Ausgabe des "Kapital" be-
darf keiner Rechtfertigung. Im Gegenteil, es kann eine Erklärung
darüber erwartet werden, warum diese englische Ausgabe bis jetzt
verzögert worden ist, wenn man sieht, daß seit einigen Jahren die
in diesem Buch vertretenen Theorien in der periodischen Presse
und Tagesliteratur sowohl Englands wie Amerikas ständig erwähnt,
angegriffen und verteidigt, erklärt und mißdeutet wurden.
Als es, bald nach dem Tode des Verfassers im Jahre 1883, klar
wurde, daß eine englische Ausgabe des Werkes wirklich benötigt
wurde, erklärte sich Herr Samuel Moore, ein langjähriger Freund
Marx' und des Schreibers dieser Zeilen, und mit dem Buch selbst
vertrauter vielleicht als irgend jemand, dazu bereit, die Über-
setzung zu übernehmen, die es die literarischen Testamentsvoll-
strecker von Marx drängte, der Öffentlichkeit vorzulegen. Es
wurde vereinbart, daß ich das Manuskript mit dem Original ver-
gleichen und solche Änderungen vorschlagen sollte, die ich für
ratsam hielte. Als es sich nach und nach herausbtellte, daß seine
beruflichen Beschäftigungen Herrn Moore hinderten, die Überset-
zung so schnell fertigzustellen, wie wir alle wünschten, nahmen
wir freudig das Angebot Dr. Avelings an, einen Teil der Arbeit zu
übernehmen; gleichzeitig erbot sich Frau Aveling, Marx' jüngste
Tochter, die Zitate zu kontrollieren und den Originaltext der
zahlreichen, englischen Autoren und Blaubüchern entnommenen und
von Marx ins Deutsche übersetzten Stellen wiederherzustellen. Das
ist durchgängig geschehen bis auf einige unvermeidbare Ausnahmen.
Folgende Teile des Buches sind von Dr. Aveling übersetzt worden:
1. Die Kapitel X (Der Arbeitstag) und XI (Rate und Masse des
Mehrwerts); 2. der Abschnitt VI (Der Arbeitslohn, umfassend die
Kapitel XIX bis XXII); 3. von Kapitel XXIV, Abteilung 4
(Umstände, welche usw.) bis
#37# Vorwort zur englischen Ausgabe
-----
zum Ende des Buches, umfassend den letzten Teil von Kapitel XXIV,
Kapitel XXV und den ganzen Abschnitt VIII (die Kapitel XXVI bis
XXXIII); 4. die zwei Vorworte des Verfassers. Der übrige Teil des
Buches ist von Herrn Moore übersetzt worden. [14] Während so je-
der der Übersetzer für seinen Anteil an der Arbeit allein verant-
wortlich ist, trage ich eine Gesamtverantwortung für das Ganze.
Die dritte deutsche Ausgabe, die durchweg zur Grundlage unserer
Arbeit genommen wurde, ist von mir 1883 vorbereitet worden unter
Zuhilfenahme der vom Verfasser hinterlassenen Notizen, die jene
Stellen der zweiten Ausgabe angeben, welche durch bezeichnete
Stellen des 1873 veröffentlichten französischen Textes ersetzt
werden sollten. 1) Die so im Text der zweiten Ausgabe zustande
gekommenen Veränderungen stimmten im allgemeinen mit den Änderun-
gen überein, die Marx in einer Reihe von handschriftlichen Anwei-
sungen für eine englische Übersetzung vorgeschrieben hat, die vor
zehn Jahren in Amerika geplant war, aber hauptsächlich aus Mangel
an einem tüchtigen und geeigneten Übersetzer aufgegeben wurde.
Dies Manuskript wurde uns von unserem alten Freund, Herrn F.A.
Sorge in Hoboken, N[ew] J[ersey], zur Verfügung gestellt. Es be-
zeichnet noch einige weitere Einschaltungen aus der französischen
Ausgabe; aber da es so viele Jahre älter ist als die letzten An-
weisungen für die dritte Ausgabe, habe ich mich niicht für befugt
gehalten, anders davon Gebrauch zu machen als ausnahmsweise und
besonders in Fällen, in denen es uns über Schwierigkeiten hinweg-
half. Ebenso ist der französische Text bei den meisten schwieri-
gen Stellen herangezogen worden als Anhaltspunkt dafür, was der
Verfasser selbst zu opfern bereit war, wo immer etwas von der
ganzen Bedeutung des Originals in der Übersetzung geopfert werden
mußte.
Eine Schwierigkeit besteht dennoch, die wir dem Leser nicht er-
sparen konnten: die Benutzung von gewissen Ausdrücken in einem
nicht nur vom Sprachgebrauch des täglichen Lebens, sondern auch
dem der gewöhnlichen politischen Ökonomie verschiednen Sinne.
Doch dies war unvermeidlich. Jede neue Auffassung einer Wissen-
schaft schließt eine Revolution in den Fachausdrücken dieser Wis-
senschaft ein. Dies beweist am besten die Chemie, in der die ge-
samte Terminologie ungefähr alle zwanzig Jahre
---
1) "Le Capital. Par Karl Marx", Übersetzung von M. J. Roy, vom
Autor völlig durchgesehen, Paris, Lachatre. Diese Übersetzung
enthält besonders im letzten Teil des Buchs beträchtliche
Veränderungen und Ergänzungen zum Text der zweiten deutschen
Ausgabe.
#38# Vorworte und Nachworte
-----
radikal geändert wird und wo man kaum eine organische Verbindung
finden wird, die nicht eine ganze Reihe von verschiednen Namen
durchgemacht hat. Die politische Ökonomie hat sich im allgemeinen
damit zufriedengegeben, die Ausdrücke des kommerziellen und indu-
striellen Lebens, so wie sie waren, zu nehmen und mit ihnen zu
operieren, wobei sie vollkommen übersehen hat, daß sie sich da-
durch auf den engen Kreis der durch diese Worte ausgedrückten
Ideen beschränkte. So ist selbst die klassische politische Ökono-
mie, obgleich sie sich vollkommen bewußt war, daß sowohl Profit
wie Rente nur Unterabteilungen, Stücke jenes unbezahlten Teils
des Produkts sind, das der Arbeiter seinem Unternehmer (dessen
erstem Aneigner, obgleich nicht letztem, ausschließlichem Besit-
zer) liefern muß, doch niemals über die üblichen Begriffe von
Profit und Rente hinausgegangen, hat sie niemals diesen unbezahl-
ten Teil des Produkts (von Marx Mehrprodukt genannt) in seiner
Gesamtheit als ein Ganzes untersucht und ist deshalb niemals zu
einem klaren Verständnis gekommen weder seines Ursprungs und sei-
ner Natur noch auch der Gesetze, die die nachträgliche Verteilung
seines Werts regeln. Ähnlich wird alle Industrie, soweit nicht
Landwirtschaft oder Handwerk, unterschiedlos in dem Ausdruck Ma-
nufaktur zusammengefaßt und dadurch die Unterscheidung zwischen
zwei großen und wesentlich verschiednen Perioden der ökonomischen
Geschichte ausgelöscht: der Periode der eigentlichen Manufaktur,
die auf der Teilung der Handarbeit, und der Periode der modernen
Industrie, die auf der Maschinerie beruht. Es ist indessen
selbstverständlich, daß eine Theorie, die die moderne kapitali-
stische Produktion als eine bloße Entwicklungsstufe der ökonomi-
schen Geschichte der Menschheit ansieht, andre Ausdrücke gebrau-
chen muß als die jenen Schriftstellern gewohnten, welche diese
Produktionsweise als unvergänglich und endgültig ansehn.
Ein Wort über die Methode des Verfassers zu zitieren, mag nicht
unangebracht sein. In der Mehrzahl der Fälle dienen die Zitate in
der üblichen Weise als dokumentarische Belege für im Text auf-
gestellte Behauptungen. Aber in vielen Fällen werden Stellen aus
ökonomischen Schriftstellern angeführt, um aufzuzeigen, wann, wo
und von wem eine bestimmte Ansicht zum erstenmal klar ausgespro-
chen wurde. Das geschieht in solchen Fällen, wo die angeführte
Meinung von Wichtigkeit ist als mehr oder weniger adäquater Aus-
druck der zu einer gewissen Zeit vorherrschenden Bedingungen der
gesellschaftlichen Produktion und des Austauschs, und ganz unab-
hängig davon, ob sie Marx anerkennt oder ob sie allgemein gültig.
Diese Zitate versehen daher den Text mit einem der Geschichte der
Wissenschaft entlehnten laufenden Kommentar.
#39# Vorwort zur englischen Ausgabe
-----
Unsere Übersetzung umfaßt nur das erste Buch des Werkes. Aber
dieses erste Buch ist in hohem Malße ein Ganzes in sich selbst
und hat zwanzig Jahre lang für ein selbständiges Werk gegolten.
Das zweite Buch das ich 1885 in deutscher Sprache herausgegeben
habe, ist entschieden unvollständig ohne das dritte, das nicht
vor Ende 1887 veröffentlicht werden kann. Wenn Buch III im deut-
schen Original herausgebracht ist, wird es früh genug sein, an
die Vorbereitung einer englischen Ausgabe von beiden zu denken.
"Das Kapital" wird auf dem Kontinent oft "die Bibel der Arbeiter-
klasse" genannt. Daß die in diesem Werk gewonnenen Schlußfolge-
rungen täglich mehr und mehr zu den grundlegenden Prinzipien der
großen Bewegung der Arbeiterklasse werden, nicht nur in Deutsch-
land und der Schweiz, sondern auch in Frankreich, in Holland und
Belgien, in Amerika und selbst in Italien und Spanien; daß über-
all die Arbeiterklasse in diesen Schlußfolgerungen mehr und mehr
den angemessensten Ausdruck ihrer Lage und ihrer Bestrebungen an-
erkennt, das wird niemand leugnen, der mit dieser Bewegung ver-
traut ist. Und auch in England üben die Theorien von Marx gerade
in diesem Augenblick einen machtvollen Einfluß auf die soziali-
stische Bewegung aus, die sich in den Reihen der "Gebildeten"
nicht weniger ausbreitet als in den Reihen der Arbeiterklasse.
Aber das ist nicht alles. Die Zeit rückt schnell heran, wo eine
gründliche Untersuchung der ökonomischen Lage Englands sich auf-
zwingen wird als eine unwiderstehliche nationale Notwendigkeit.
Der Gang des industriellen Systems Englands, der unmöglich ist
ohne eine ständige und schnelle Ausdehnung der Produktion und da-
her der Märkte, ist zum Stillstand gekommen. Der Freihandel hat
seine Hilfsquellen erschöpft; selbst Manchester zweifelt an die-
sem seinem ehemaligen ökonomischen Evangelium. 1) Die sich
schnell entwickelnde ausländische Industrie starrt der englischen
Produktion überall ins Gesicht, nicht nur auf zollgeschützten,
sondern auch auf neutralen Märkten und sogar diesseits des Ka-
nals. Während die Produktivkraft in
---
1) Bei der Vierteljahrversammlung der Handelskammer von Manche-
ster, die heute nachmittag abgehalten wurde, fand eine lebhafte
Diskussion über die Freihandelsfrage statt. Eine Resolution wurde
eingebracht in dem Sinne, daß "man 40 Jahre vergebens darauf ge-
wartet hat, daß andre Nationen dem von England gegebenen Beispiel
des Freihandels folgen, und die Kammer nun die Zeit für gekommen
hält, diesen Standpunkt zu ändern". Die Resolution wurde mit nur
einer Stimme Mehrheit abgelehnt, bei dem Stimmenverhältnis von 21
für und 22 dagegen. ("Evening Standard", 1. Nov. 1886.)
#40# Vorworte und Nachworte
-----
geometrischer Reihe wächst, schreitet die Ausdehnung der Märkte
bestenfalls in einer arithmetischen Reihe fort. Der zehnjährige
Zyklus von Stagnation, Prosperität, Überproduktion und Krise, der
von 1825 bis 1867 immer wiederkehrte, scheint allerdings abgelau-
fen zu sein; aber nur um uns im Sumpf der Verzweiflung einer dau-
ernden und chronischen Depression landen zu lassen. Die ersehnte
Periode der Prosperität will nicht kommen; sooft wir die sie an-
kündigenden Symptome zu erblicken glauben, sooft verschwinden sie
wieder in der Luft. Inzwischen stellt jeder folgende Winter er-
neut die Frage: "Was tun mit den Arbeitslosen?" Aber während die
Zahl der Arbeitslosen von Jahr zu Jahr anschwillt, ist niemand
da, um diese Frage zu beantworten; und wir können den Zeitpunkt
beinahe berechnen, wo die Arbeitslosen die Geduld verlieren und
ihr Schicksal in ihre eignen Hände nehmen werden. In einem sol-
chen Moment sollte sicherlich die Stimme eines Mannes gehört wer-
den, dessen ganze Theorie das Ergebnis eines lebenslangen Studi-
ums der ökonomischen Geschichte und Lage Englands ist und den
dieses Studium zu denn Schluß geführt hat, daß, zumindest in Eu-
ropa, England das einzige Land ist, wo die unvermeidliche soziale
Revolution gänzlich mit friedlichen und gesetzlichen Mitteln
durchgeführt werden könnte. Gewiß hat er nie vergessen hinzuzufü-
gen, daß er kaum erwarte, die herrschenden Klassen Englands wür-
den sich ohne "proslavery rebellion" [15] dieser friedlichen und
gesetzlichen Revolution unterwerfen.
5. November 1886 Friedrich Engels
zurück