Quelle: MEW 23 Das Kapital - Erster Band


       zurück

       #36#
       -----
       Vorwort zur englischen Ausgabe
       
       Die Veröffentlichung  einer englischen  Ausgabe des "Kapital" be-
       darf keiner  Rechtfertigung. Im Gegenteil, es kann eine Erklärung
       darüber erwartet  werden, warum diese englische Ausgabe bis jetzt
       verzögert worden ist, wenn man sieht, daß seit einigen Jahren die
       in diesem  Buch vertretenen  Theorien in  der periodischen Presse
       und Tagesliteratur  sowohl Englands wie Amerikas ständig erwähnt,
       angegriffen und verteidigt, erklärt und mißdeutet wurden.
       Als es,  bald nach  dem Tode  des Verfassers  im Jahre 1883, klar
       wurde, daß  eine englische  Ausgabe des  Werkes wirklich benötigt
       wurde, erklärte  sich Herr  Samuel Moore, ein langjähriger Freund
       Marx' und  des Schreibers  dieser Zeilen, und mit dem Buch selbst
       vertrauter vielleicht  als irgend  jemand, dazu bereit, die Über-
       setzung zu  übernehmen, die  es die literarischen Testamentsvoll-
       strecker von  Marx drängte,  der  Öffentlichkeit  vorzulegen.  Es
       wurde vereinbart,  daß ich  das Manuskript  mit dem Original ver-
       gleichen und  solche Änderungen  vorschlagen sollte,  die ich für
       ratsam hielte. Als es sich nach und nach herausbtellte, daß seine
       beruflichen Beschäftigungen  Herrn Moore  hinderten, die Überset-
       zung so  schnell fertigzustellen,  wie wir alle wünschten, nahmen
       wir freudig das Angebot Dr. Avelings an, einen Teil der Arbeit zu
       übernehmen; gleichzeitig  erbot sich  Frau Aveling, Marx' jüngste
       Tochter, die  Zitate zu  kontrollieren und  den Originaltext  der
       zahlreichen, englischen  Autoren und  Blaubüchern entnommenen und
       von Marx ins Deutsche übersetzten Stellen wiederherzustellen. Das
       ist durchgängig geschehen bis auf einige unvermeidbare Ausnahmen.
       Folgende Teile  des Buches sind von Dr. Aveling übersetzt worden:
       1. Die  Kapitel X  (Der Arbeitstag)  und XI  (Rate und  Masse des
       Mehrwerts); 2.  der Abschnitt  VI (Der Arbeitslohn, umfassend die
       Kapitel  XIX   bis  XXII);  3.  von  Kapitel  XXIV,  Abteilung  4
       (Umstände, welche usw.) bis
       
       #37# Vorwort zur englischen Ausgabe
       -----
       zum Ende des Buches, umfassend den letzten Teil von Kapitel XXIV,
       Kapitel XXV  und den  ganzen Abschnitt VIII (die Kapitel XXVI bis
       XXXIII); 4. die zwei Vorworte des Verfassers. Der übrige Teil des
       Buches ist  von Herrn Moore übersetzt worden. [14] Während so je-
       der der Übersetzer für seinen Anteil an der Arbeit allein verant-
       wortlich ist, trage ich eine Gesamtverantwortung für das Ganze.
       Die dritte  deutsche Ausgabe,  die durchweg zur Grundlage unserer
       Arbeit genommen  wurde, ist von mir 1883 vorbereitet worden unter
       Zuhilfenahme der  vom Verfasser  hinterlassenen Notizen, die jene
       Stellen der  zweiten Ausgabe  angeben, welche  durch  bezeichnete
       Stellen des  1873 veröffentlichten  französischen Textes  ersetzt
       werden sollten.  1) Die  so im  Text der zweiten Ausgabe zustande
       gekommenen Veränderungen stimmten im allgemeinen mit den Änderun-
       gen überein, die Marx in einer Reihe von handschriftlichen Anwei-
       sungen für eine englische Übersetzung vorgeschrieben hat, die vor
       zehn Jahren in Amerika geplant war, aber hauptsächlich aus Mangel
       an einem  tüchtigen und  geeigneten Übersetzer  aufgegeben wurde.
       Dies Manuskript  wurde uns  von unserem  alten Freund, Herrn F.A.
       Sorge in  Hoboken, N[ew] J[ersey], zur Verfügung gestellt. Es be-
       zeichnet noch einige weitere Einschaltungen aus der französischen
       Ausgabe; aber  da es so viele Jahre älter ist als die letzten An-
       weisungen für die dritte Ausgabe, habe ich mich niicht für befugt
       gehalten, anders  davon Gebrauch  zu machen als ausnahmsweise und
       besonders in Fällen, in denen es uns über Schwierigkeiten hinweg-
       half. Ebenso  ist der französische Text bei den meisten schwieri-
       gen Stellen  herangezogen worden  als Anhaltspunkt dafür, was der
       Verfasser selbst  zu opfern  bereit war,  wo immer  etwas von der
       ganzen Bedeutung des Originals in der Übersetzung geopfert werden
       mußte.
       Eine Schwierigkeit  besteht dennoch,  die wir dem Leser nicht er-
       sparen konnten:  die Benutzung  von gewissen  Ausdrücken in einem
       nicht nur  vom Sprachgebrauch  des täglichen Lebens, sondern auch
       dem der  gewöhnlichen politischen  Ökonomie  verschiednen  Sinne.
       Doch dies  war unvermeidlich.  Jede neue Auffassung einer Wissen-
       schaft schließt eine Revolution in den Fachausdrücken dieser Wis-
       senschaft ein.  Dies beweist am besten die Chemie, in der die ge-
       samte Terminologie ungefähr alle zwanzig Jahre
       ---
       1) "Le  Capital. Par  Karl Marx",  Übersetzung von M. J. Roy, vom
       Autor völlig  durchgesehen, Paris,  Lachatre.  Diese  Übersetzung
       enthält  besonders   im  letzten  Teil  des  Buchs  beträchtliche
       Veränderungen und  Ergänzungen zum  Text  der  zweiten  deutschen
       Ausgabe.
       
       #38# Vorworte und Nachworte
       -----
       radikal geändert  wird und wo man kaum eine organische Verbindung
       finden wird,  die nicht  eine ganze  Reihe von verschiednen Namen
       durchgemacht hat. Die politische Ökonomie hat sich im allgemeinen
       damit zufriedengegeben, die Ausdrücke des kommerziellen und indu-
       striellen Lebens,  so wie  sie waren,  zu nehmen und mit ihnen zu
       operieren, wobei  sie vollkommen  übersehen hat, daß sie sich da-
       durch auf  den engen  Kreis der  durch diese  Worte ausgedrückten
       Ideen beschränkte. So ist selbst die klassische politische Ökono-
       mie, obgleich  sie sich  vollkommen bewußt war, daß sowohl Profit
       wie Rente  nur Unterabteilungen,  Stücke jenes  unbezahlten Teils
       des Produkts  sind, das  der Arbeiter  seinem Unternehmer (dessen
       erstem Aneigner,  obgleich nicht letztem, ausschließlichem Besit-
       zer) liefern  muß, doch  niemals über  die üblichen  Begriffe von
       Profit und Rente hinausgegangen, hat sie niemals diesen unbezahl-
       ten Teil  des Produkts  (von Marx  Mehrprodukt genannt) in seiner
       Gesamtheit als  ein Ganzes  untersucht und ist deshalb niemals zu
       einem klaren Verständnis gekommen weder seines Ursprungs und sei-
       ner Natur noch auch der Gesetze, die die nachträgliche Verteilung
       seines Werts  regeln. Ähnlich  wird alle  Industrie, soweit nicht
       Landwirtschaft oder  Handwerk, unterschiedlos in dem Ausdruck Ma-
       nufaktur zusammengefaßt  und dadurch  die Unterscheidung zwischen
       zwei großen und wesentlich verschiednen Perioden der ökonomischen
       Geschichte ausgelöscht:  der Periode der eigentlichen Manufaktur,
       die auf  der Teilung der Handarbeit, und der Periode der modernen
       Industrie, die  auf  der  Maschinerie  beruht.  Es  ist  indessen
       selbstverständlich, daß  eine Theorie,  die die moderne kapitali-
       stische Produktion  als eine bloße Entwicklungsstufe der ökonomi-
       schen Geschichte  der Menschheit ansieht, andre Ausdrücke gebrau-
       chen muß  als die  jenen Schriftstellern  gewohnten, welche diese
       Produktionsweise als unvergänglich und endgültig ansehn.
       Ein Wort  über die  Methode des Verfassers zu zitieren, mag nicht
       unangebracht sein. In der Mehrzahl der Fälle dienen die Zitate in
       der üblichen  Weise als  dokumentarische Belege  für im Text auf-
       gestellte Behauptungen.  Aber in vielen Fällen werden Stellen aus
       ökonomischen Schriftstellern  angeführt, um aufzuzeigen, wann, wo
       und von  wem eine bestimmte Ansicht zum erstenmal klar ausgespro-
       chen wurde.  Das geschieht  in solchen  Fällen, wo die angeführte
       Meinung von  Wichtigkeit ist als mehr oder weniger adäquater Aus-
       druck der  zu einer gewissen Zeit vorherrschenden Bedingungen der
       gesellschaftlichen Produktion  und des Austauschs, und ganz unab-
       hängig davon, ob sie Marx anerkennt oder ob sie allgemein gültig.
       Diese Zitate versehen daher den Text mit einem der Geschichte der
       Wissenschaft entlehnten laufenden Kommentar.
       
       #39# Vorwort zur englischen Ausgabe
       -----
       Unsere Übersetzung  umfaßt nur  das erste  Buch des  Werkes. Aber
       dieses erste  Buch ist  in hohem  Malße ein Ganzes in sich selbst
       und hat  zwanzig Jahre  lang für ein selbständiges Werk gegolten.
       Das zweite  Buch das  ich 1885 in deutscher Sprache herausgegeben
       habe, ist  entschieden unvollständig  ohne das  dritte, das nicht
       vor Ende  1887 veröffentlicht werden kann. Wenn Buch III im deut-
       schen Original  herausgebracht ist,  wird es  früh genug sein, an
       die Vorbereitung einer englischen Ausgabe von beiden zu denken.
       "Das Kapital" wird auf dem Kontinent oft "die Bibel der Arbeiter-
       klasse" genannt.  Daß die  in diesem Werk gewonnenen Schlußfolge-
       rungen täglich  mehr und mehr zu den grundlegenden Prinzipien der
       großen Bewegung  der Arbeiterklasse werden, nicht nur in Deutsch-
       land und  der Schweiz, sondern auch in Frankreich, in Holland und
       Belgien, in  Amerika und selbst in Italien und Spanien; daß über-
       all die  Arbeiterklasse in diesen Schlußfolgerungen mehr und mehr
       den angemessensten Ausdruck ihrer Lage und ihrer Bestrebungen an-
       erkennt, das  wird niemand  leugnen, der mit dieser Bewegung ver-
       traut ist.  Und auch in England üben die Theorien von Marx gerade
       in diesem  Augenblick einen  machtvollen Einfluß auf die soziali-
       stische Bewegung  aus, die  sich in  den Reihen  der "Gebildeten"
       nicht weniger  ausbreitet als  in den  Reihen der Arbeiterklasse.
       Aber das  ist nicht  alles. Die Zeit rückt schnell heran, wo eine
       gründliche Untersuchung  der ökonomischen Lage Englands sich auf-
       zwingen wird  als eine  unwiderstehliche nationale Notwendigkeit.
       Der Gang  des industriellen  Systems Englands,  der unmöglich ist
       ohne eine ständige und schnelle Ausdehnung der Produktion und da-
       her der  Märkte, ist  zum Stillstand gekommen. Der Freihandel hat
       seine Hilfsquellen  erschöpft; selbst Manchester zweifelt an die-
       sem  seinem  ehemaligen  ökonomischen  Evangelium.  1)  Die  sich
       schnell entwickelnde ausländische Industrie starrt der englischen
       Produktion überall  ins Gesicht,  nicht nur  auf zollgeschützten,
       sondern auch  auf neutralen  Märkten und  sogar diesseits des Ka-
       nals. Während die Produktivkraft in
       ---
       1) Bei  der Vierteljahrversammlung  der Handelskammer von Manche-
       ster, die  heute nachmittag  abgehalten wurde, fand eine lebhafte
       Diskussion über die Freihandelsfrage statt. Eine Resolution wurde
       eingebracht in  dem Sinne, daß "man 40 Jahre vergebens darauf ge-
       wartet hat, daß andre Nationen dem von England gegebenen Beispiel
       des Freihandels  folgen, und die Kammer nun die Zeit für gekommen
       hält, diesen  Standpunkt zu ändern". Die Resolution wurde mit nur
       einer Stimme Mehrheit abgelehnt, bei dem Stimmenverhältnis von 21
       für und 22 dagegen. ("Evening Standard", 1. Nov. 1886.)
       
       #40# Vorworte und Nachworte
       -----
       geometrischer Reihe  wächst, schreitet  die Ausdehnung der Märkte
       bestenfalls in  einer arithmetischen  Reihe fort. Der zehnjährige
       Zyklus von Stagnation, Prosperität, Überproduktion und Krise, der
       von 1825 bis 1867 immer wiederkehrte, scheint allerdings abgelau-
       fen zu sein; aber nur um uns im Sumpf der Verzweiflung einer dau-
       ernden und  chronischen Depression landen zu lassen. Die ersehnte
       Periode der  Prosperität will nicht kommen; sooft wir die sie an-
       kündigenden Symptome zu erblicken glauben, sooft verschwinden sie
       wieder in  der Luft.  Inzwischen stellt jeder folgende Winter er-
       neut die  Frage: "Was tun mit den Arbeitslosen?" Aber während die
       Zahl der  Arbeitslosen von  Jahr zu  Jahr anschwillt, ist niemand
       da, um  diese Frage  zu beantworten; und wir können den Zeitpunkt
       beinahe berechnen,  wo die  Arbeitslosen die Geduld verlieren und
       ihr Schicksal  in ihre  eignen Hände nehmen werden. In einem sol-
       chen Moment sollte sicherlich die Stimme eines Mannes gehört wer-
       den, dessen  ganze Theorie das Ergebnis eines lebenslangen Studi-
       ums der  ökonomischen Geschichte  und Lage  Englands ist  und den
       dieses Studium  zu denn Schluß geführt hat, daß, zumindest in Eu-
       ropa, England das einzige Land ist, wo die unvermeidliche soziale
       Revolution gänzlich  mit  friedlichen  und  gesetzlichen  Mitteln
       durchgeführt werden könnte. Gewiß hat er nie vergessen hinzuzufü-
       gen, daß  er kaum erwarte, die herrschenden Klassen Englands wür-
       den sich  ohne "proslavery rebellion" [15] dieser friedlichen und
       gesetzlichen Revolution unterwerfen.
       
       5. November 1886                           Friedrich Engels

       zurück