Quelle: MEW 39 Briefe Januar 1893 bis Juli 1895
zurück
#312# 165 - Engels an Laura Lafargue - 12. November 1894
-----
165
Engels an Laura Lafargue
in Le Perreux
41, Regent's Park Road, N.W.
London, 12. Nov. 94
Mein liebes Löhr,
Qui s'excuse, s'accuse 1*), damit hast Du Deinen Brief vom 24.
Okt. begonnen, und Deine letzten Zeilen vom Samstag, die ich
heute morgen erhielt, zeigten, wie wenig Zeit notwendig war, um
vom "entschuldigen" zum "anklagen" zu gelangen. Du hättest dies
allerdings erheblich stärker machen müssen, um mir meine gute
Laune zu verderben; und vorläufig will ich Dir nur mitteilen, daß
wir seit dem 9. Okt. in Nr. 41 sind 2*), daß ich mit den Advoka-
ten, Hausagenten, Kontraktoren usw. endlosen Verdruß hatte, ehe
das Haus bewohnbar war, und zwar soviel, daß ich gestern erst den
letzten Haufen Bücher vom Fußboden meines Arbeitszimmers in die
Bücherschränke gestellt habe, wo sie darauf warten, sortiert zu
werden; kaum war einigermaßen Ordnung gemacht, als Louise letzten
Dienstag Mutter eines kleinen Mädchens wurde (beiden geht es
gut); um das Maß voll zu machen, wird London von proscrits 3*)
Russen, Italienern, Armeniern usw. usw. überflutet, die mich
prompt mit ihren Besuchen beehren, und dabei muß ich noch gleich-
zeitig die sehr schlechten Korrekturabzüge der letzten 5 oder 6
Bogen "Kapital" (Korrektur und Durchsicht) überfliegen; das Er-
gebnis war, daß nicht nur meine Korrespondenz, sondern auch Dein
französisches "Manifest" in der "+re nouvelle" arg vernachlässigt
wurde.
Heute morgen habe ich nun die Oktober- und September-Nrn. dieser
Zeitschrift aus dem Durcheinander meiner Bücher herausgefischt
und sie mit dem Original verglichen. Je vous en fais mes compli-
ments 4*) - das ist sogar besser als der "Feuerbach" [227]! Es
ist die erste französische Übersetzung des alten "Manifests", die
ich wirklich mit ungeteiltem Vergnügen gelesen habe. Leider ist
die November-Nr., die den Schlußteil 5*) enthält, noch nicht ein-
gegangen, also kann ich sie nicht durchsehen. Einige Bemerkungen
dazu weiter unten, sie sind ganz unbedeutend.
-----
1*) Wer sich entschuldigt, klagt sich an - 2*) vgl. vorl. Band,
S. 278 - 3*) exilierten - 4*) Ich mache Dir mein Kompliment -
5*) siehe band 4 unserer Ausgabe, S. 482-493
#313# 165 - Engels an Laura Lafargue - 12. November 1894
-----
Du kannst wirklich sagen: trois démena gements valent un incendie
6*) - allzuoft war ich geneigt, alle meine Bücher zu verbrennen
und das Haus und alles andere, so viele Scherereien hatte ich.
Aber jetzt hoffe ich, das Schlimmste hinter mir zu haben - das
heißt, das e i n z i g e kleine Übel, das noch überstanden wer-
den muß, ist ein überschwemmter Kohlenkeller und ein schwitzender
Weinkeller! Aber auch das wird schließlich bezwungen werden.
Der Zar 7*) ist tot, vive le Czar 8*), und tatsächlich, der arme
Bettler braucht die ganze Ermutigung, welche die französische
Bourgeoisie und ihre Presse ihm durch ihre Jubelrufe verschaffen
können. Er ist ein halber Idiot, schwach an Geist und Körper, und
gerade das läßt auf die unentschlossene Herrschaft eines Mannes
schließen, der in den Händen von Leuten, die sich mit gegenseiti-
gen Intrigen ins Gehege kommen, zum bloßen Spielball wird, und
das ist nötig, um das russische despotische System endlich zu
vernichten. Finanzielle Schwierigkeiten werden dem nachhelfen.
Mutter Crawford plauderte neulich aus, daß in Frankreich jetzt
nicht weniger als acht Milliarden russischer Rentes 9*) unterge-
bracht sind; das erklärt auch den Mißerfolg der letzten russi-
schen Anleihe [19] und läßt einen Erfolg der bevorstehenden i n
F r a n k r e i c h als sehr fraglich erscheinen. Außer von
Frankreich wird Nikolaus von niemand Bargeld erhalten. Als vor 6
oder 7 Jahren der Versuch gemacht wurde, in Berlin Geld aufzu-
treiben, erwiderten die Bankiers einmütig: mit der Bürgschaft ei-
ner Nationalversammlung jeden Betrag, ohne diese nicht einen
Pfennig! Könnte dieser Ruf nicht jetzt, wenn sich die Gelegenheit
bietet, in der "Petite République" ertönen? Könnte man denn nicht
den französischen gogos 10*) sagen, daß in Rußland eine Ver-
fassung kommen m u ß und es deshalb nicht ungefährlich ist,
wenn sie ihr Geld einem sterbenden Absolutismus anvertrauen? Oder
macht le patriotisme ein solches Vorgehen zu gefährlich?
Vielen Dank für Dein Anerbieten, mein "Urchristentum" zu über-
setzen [341]; aber glaubst Du wirklich, dieses theologische Thema
- besonders II und III - sei anziehend genug für französische Le-
ser? Ich habe sehr starke Bedenken. Kapitel I mag vielleicht ge-
hen: les Internationaux sous l'empire des Césars 11*) oder so
ähnlich - doch das überlasse ich ganz Dir.
Bebel bestätigt heute in einem Brieft [342], daß Voßmar in Frank-
furt gesagt hat, ich hätte das neue programme agricole von Nantes
[325] ausdrücklich gebilligt; aber das einzige, was ich darüber
schrieb, war an Dich gerichtet 12*)
-----
6*) dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt -
7*) Alexander III. - 8*) Nikolaus II. - 9*) Schuldscheine -
10*) Einfaltspinseln - 11*) die Internationalen unter den römi-
schen Kaisern - 12*) siehe vorl. Band, S. 299
#314# 165 - Engels an Laura Lafargue - 12. November 1894
-----
und zwar, daß ich befürchte, die Franzosen würden unter den ge-
genwärtigen Bedingungen, mit ihrem Appell zur Unterstützung der
petits propriétaires 13*) und sogar les fermiers qui sont obligés
d'exploiter des ouvriers 14*), allem stehen. Also ist Vollmars
Behauptung seine eigene Erfindung. Leider wird sie mich zu einer
öffentlichen Erwiderung 15*) zwingen, und um neue Mißverständ-
nisse zu vermeiden, werde ich ausführlicher über die Bauernfrage
sprechen müssen 16*) und kann dann an den Debatten von Nantes
nicht vorübergehen. Ich werde es an die "Neue Zeit" schicken,
vielleicht wirst Du das interessanter finden als das Christentum.
So wird man immer unterbrochen! Diese verdammte Bauernfrage wird
mich wieder eine Woche kosten. Dabei habe ich alle Hände voll zu
tun mit dringend benötigter Arbeit, die ich zu erledigen habe,
noch bevor ich mit dem beginne, was ich eigentlich tun müßte:
eine Schilderung von Mohrs Wirken in der I n t e r n a t i o-
n a l e. Das bringt mich auf etwas anderes: in dem Berliner
(anarchistischen) "Sozialist" wurde aus der "Société Nouvelle"
ein sehr langer Brief Bakunins abgedruckt, in dem er s e i n e
Version der Haager Affäre [12] usw. bringt. Kann man die
Zeitschrift in Paris bekommen? Oder erscheint sie in Brüssel? Den
deutschen Text habe ich nur in Bruchstücken bekommen, vielleicht
hat die Polizei etwas beschlagnahmt.
Paul schreibt, er möchte mir seine "Evol[ution] de la propriété"
widmen. [343] Sehr verbunden. Im allgemeinen wäre es mir lieber,
wenn man mir nichts widmen würde, aber ich überlasse das ihm.
Niemand ist vor seinem Ende glücklich zu preisen, sagte Solon. Er
muß den Fall meiner présidence d'honneur über die présidence ef-
fective 17*) Regnards vorausgesehen haben! Wer hätte das jemals
gedacht: ausgerechnet Regnard! [344]
Stets Dein F. E.
September-Nr.
Seite 4 - Alinea 2, Verkehrsmittel ist mit moyens de communica-
tion wiedergegeben. Verkehr gebrauchten wir im "Manifest" all-
gemein im Sinne von Handelsverkehr 18*), und später ist es immer
korrekt mit échange übersetzt. An dieser Stelle würde échange
besser sein, obgleich es nicht wichtig ist.
-----
13*) Kleinbauern - 14*) der Pächter, die gezwungen sind, Taglöh-
ner auszubeuten - 15*) "Brief an die Redaktion des 'Vorwärts'" -
16*) "Die Bauernfrage in Frankreich und Deutschland" -
17*) Ehrenpräsidentschaft über die tatsächliche Präsidentschaft -
18*) in der Handschrift deutsch: Verkehrsmittel, Verkehr, Han-
delsverkehr
#315# 165 - Engels an Laura Lafargue - 12. November 1894
-----
Seite 7, Alinea I : La Bourgeoisie, das e ist im Text ausgelas-
sen.
Seite 10, Alinea 2: der Hausbesitzer, der Krämer 19*) ist wie-
dergegeben: le petit propriétaire; wäre es nicht besser, mehr an
den Text angelehnt zu sagen: le propriétaire, le boutiquier, le
prêteur sur gages?
Seite 12, Zeile 5: Druckfehler: garantie locale statt: légale.
Seite 15, Zeile 3: Courgeoisie statt Bourgeoisie.
Du siehst, ich muß zu gewöhnlichen Druckfehlern Zuflucht nehmen,
um Fehler zu finden! Bei dem Text in der Oktober-Nr. kann ich
nicht einmal das.
Aus dem Englischen.
-----
19*) in der Handschrift deutsch: der Hausbesitzer, der Krämer
zurück